Skip to Content

Au nez et à la barbe de quelqu’un

Au nez et à la barbe de quelqu’un

Au nez et à la barbe de quelqu’un is a French idiom that translates literally to “at somebody’s nose and beard of somebody” and means “right under somebody’s nose”.

Au nez et à la barbe - right under somebody's nose

Example sentences

This first example sentence uses s’échapper, a reflexive verb meaning “to escape”. En se déguisant, literally “while disguising”, is an example of the French gerund.

Le prisonnier s’est échappé au nez et à la barbe des gardiens en se déguisant en employé.

The prisoner escaped right under the guards’ nose by disguising himself as an employee.

Interestingly, the verb voler means both to fly and to steal.

Le voleur a volé le tableau au nez et à la barbe des gardiens.

The thief stole the painting right under the guards’ noses.

More idioms with body parts

French expressions | Lessons by David Issokson

author avatar
David Issokson
David Issokson is a lifelong language learner and speaks over seven languages. Of all the languages he speaks, he's the most passionate about French! David has helped hundreds of students to improve their French in his private lessons. When not teaching or writing his French Word of the Day lessons, David enjoys his time skiing, hiking and mountain biking in Victor, Idaho.

Sharing is caring!

David Issokson

David Issokson is a lifelong language learner and speaks over seven languages. Of all the languages he speaks, he's the most passionate about French! David has helped hundreds of students to improve their French in his private lessons. When not teaching or writing his French Word of the Day lessons, David enjoys his time skiing, hiking and mountain biking in Victor, Idaho.

See all posts by