Skip to Content

C’est reparti comme en quarante (Here we go again!)

C’est reparti comme en quarante (Here we go again!)

C’est reparti comme en quarante is a French expression that translates literally to “it’s started again like in the year 1940”. The English meaning is “Here we go again!”. A French translation is recommencer avec ardeur et naïveté (to start again with enthusiasm and innocence).

C’est reparti comme en quarante

Here we go again!

C'est reparti comme en quarante - French expression meaning "Here we go again!"

Example sentence

Jean et Marie étaient séparés depuis deux ans. Mais, c’est reparti comme en quarante. Ils sont ensemble de nouveau.

Jean and Marie were separated for two years. But, here we go again! They’re back together.

Explantions

  • Étaient is the third-person plural (ils/elles) form of être (to be) in the imperfect tense.
  • Depuis means “since” but can also translate to “for” as in “for an amount of time”.
  • An means “year” as in the unit of time. This lesson explains an vs. année, which both mean year.
  • De nouveau can translate to once again, once more and again. The related adverb encore means again, still and yet.

Origin

This expression refers to World War II starting in the 1940. A related expression is c’est reporti comme en quatorze (14), referring to World War I.

Related lessons

author avatar
David Issokson Founder & French Teacher at FrenchLearner.com
David Issokson is the founder of FrenchLearner.com, where he’s been helping students master French through vocabulary, grammar, and cultural lessons since 2012.

    David Issokson

    About the Author – David Issokson David Issokson is the founder and French teacher behind FrenchLearner.com. He’s been teaching French online since 2014 and brings over 30 years of experience as a passionate French learner and fluent speaker. David is dedicated to making the language clear, practical, and enjoyable for students at all levels. 📘 About David » 🌐 David’s personal site » 👍 Follow on Facebook »

    See all posts by