Skip to Content

Il n’y a pas le feu (au lac)

Il n’y a pas le feu (au lac)

Il n’y a pas le feu is a fun French expression which translates literally to “there is no fire” and means “there’s no rush” or “no need to hurry”. The expression can also appear as il n’y a pas le feu au lac (there’s no fire at the lake).

Il n’y a pas le feu

there’s no rush

Il n'y a pas le feu au lac - French expression: There's no need to hurry.

Expression origin

This expression dates back to the mid 20th century. “At the lake” was added to the expression in reference to Lake Geneva to mock the supposed slowness of the Swiss people.

Example sentence:

Calme-toi ! Le concert commence dans une heure. Tu n’as pas besoin de marcher si vite. Il n’y pas le feu !

Calm down! The concert starts in one hour. You don’t need to walk so quickly. There’s no rush!

Il n’y a pas le feu au lac ! On va y arriver avant midi.

There’s no need to hurry! We’re going to get there before noon.

Related lessons

Reference

French expressions | Lessons by David Issokson

author avatar
David Issokson
David Issokson is a lifelong language learner and speaks over seven languages. Of all the languages he speaks, he's the most passionate about French! David has helped hundreds of students to improve their French in his private lessons. When not teaching or writing his French Word of the Day lessons, David enjoys his time skiing, hiking and mountain biking in Victor, Idaho.

Sharing is caring!

David Issokson

David Issokson is a lifelong language learner and speaks over seven languages. Of all the languages he speaks, he's the most passionate about French! David has helped hundreds of students to improve their French in his private lessons. When not teaching or writing his French Word of the Day lessons, David enjoys his time skiing, hiking and mountain biking in Victor, Idaho.

See all posts by