The French expression “l’habit ne fait pas le moine” translates literally to “the clothing doesn’t make the monk”. This is a very insightful idiom with the following meaning in English:
- you can’t judge a book by its cover
- appearances can be deceiving
Here’s an example sentence:
Cet homme parraît très sympathique et généreux mais en réalité il est égoïste et malheureux. N’oublie pas: l’habit ne fait pas le moine. This man appears to be very nice and generous but in reality he’s selfish and unhappy. Don’t forget: you can’t judge a book by it’s cover.
There are two other expressions for “don’t judge a book by its cover:
- il ne faut pas se fier aux apparences – Literally: One must not trust appearances
- les apparences sont souvent trompeuses – Literally: Appearances can be deceiving