mettre quelqu’un au pied du mur

The French expression “mettre quelqu’un au pied du mur” translates literally to “to put somebody at the foot of the wall”. This expression is almost the same in English:

  • to have somebody up against a wall

A French meaning of this expression is “enlever toute échappatoire à quelqu’un” or to remove all ways-out or loop-holes from somebody. A synonymous verb for this expression is “acculer”, which means to corner.

Speed up your learning with an app

Many of our students have greatly enhanced their learning by using an app. On these pages we've examined the top-30 apps for learning French. On this pages we've written comprehensive reviews for Pimsleur (great for people struggling with pronunciation), Rosetta Stone and FrenchPod101 (both great for visual learners).

Here’s an example sentence:

Après la déposition des témoins, le criminel présumé a ete mis au pied du mur. After the witness statements the alleged criminal was up against a wall.

main expressions page

If you've found this post useful you might want to considering looking at our post covering the best apps for learning French. We've looked a total 33 apps and have written comprehensive reviews of Rosetta Stone, Pimsleur and FrenchPod101.

Sign Up For A FREE Trial French Lesson On Skype And Get Instant Access To My French Pronunciation Crash Course.

Get the French Pronunciation Crash Course!