ne pas etre sorti de l’auberge

The French expression “ne pas etre sorti de l’auberge” translates directly to “not having left the inn”. However, in the context of this expression the word auberge means prison.

English meanings:

  • not be out of the woods
  • still have a lot of ground to cover

French meanings:

  • avoir encore fort à faireto still have a great deal to do
  • loin d’être finifar from over

Je suis désolé, mon cher pasager. La route devient de plus et plus etroite et cahoteuse. On n’est pas sortis de l’auberge! I’m sorry, my dear passenger. The road is becoming more and more narrow and bumpy. We’re still not out of the woods!

Speed up your learning with an app

Many of our students have greatly enhanced their learning by using an app. On these pages we've examined the top-30 apps for learning French. On this pages we've written comprehensive reviews for Pimsleur (great for people struggling with pronunciation), Rosetta Stone and FrenchPod101 (both great for visual learners).

Synonymous expressions:

  • sorti du boisout of the woods (Canadian)
  • ne pas être au bout de ses peinesnot to be out of the woods
  • tiré d’affaireto be in the clear, off the hook

more French expressions

If you've found this post useful you might want to considering looking at our post covering the best apps for learning French. We've looked a total 33 apps and have written comprehensive reviews of Rosetta Stone, Pimsleur and FrenchPod101.

Sign Up For A FREE Trial French Lesson On Skype And Get Instant Access To My French Pronunciation Crash Course.

Get the French Pronunciation Crash Course!