Skip to Content

pas piqué des hannetons

“Pas piqué des hannetons” is a informal French idiom which has a literal translation of not bitten by June bugs. Piquer means to bite or sting and hanneton and translate to either May bug or June bug. French-to-French translations are très intéressant or bon.

Another French expression which is used synonymously is “pas piqué de vers” or “not bitten by worms”.

EnglishTranslations of this expression include the following:

  • great
  • wonderful
  • quite something
  • fantastic
  • darned good

Example sentence:

  • De tous les films de Gérard Depardieu j’ai préféré Cyrano de Bergerac. C’était pas piqué des hannetons. Of all the Gérard Depardieu movies I preferred Cyrano de Bergerac. It was great.

main expressions page

Sharing is caring!

David Issokson

David Issokson is a lifelong language learner and speaks over seven languages. Of all the languages he speaks, he's the most passionate about French! David has helped hundreds of students to improve their French in his private lessons. When not teaching or writing his French Word of the Day lessons, David enjoys his time skiing, hiking and mountain biking in Victor, Idaho.

See all posts by