pas piqué des hannetons

“Pas piqué des hannetons” is a informal French idiom which has a literal translation of not bitten by June bugs. Piquer means to bite or sting and hanneton and translate to either May bug or June bug. French-to-French translations are très intéressant or bon.

Another French expression which is used synonymously is “pas piqué de vers” or “not bitten by worms”.

EnglishTranslations of this expression include the following:

  • great
  • wonderful
  • quite something
  • fantastic
  • darned good

Example sentence:

Speed up your learning with the right audio course

My friend, Camille, at Frenchtoday.com has helped thousands of students to build a solid base in their French speaking since 1999. She is now offering all of her audio courses at 20% off until September 4th. Click here to learn more!

  • De tous les films de Gérard Depardieu j’ai préféré Cyrano de Bergerac. C’était pas piqué des hannetons. Of all the Gérard Depardieu movies I preferred Cyrano de Bergerac. It was great.

main expressions page

Sign Up For A FREE Trial French Lesson On Skype And Get Instant Access To My French Pronunciation Crash Course.

Get the French Pronunciation Crash Course!