Skip to Content

pas piqué des hannetons

“Pas piqué des hannetons” is a informal French idiom which has a literal translation of not bitten by June bugs. Piquer means to bite or sting and hanneton and translate to either May bug or June bug. French-to-French translations are très intéressant or bon.

Another French expression which is used synonymously is “pas piqué de vers” or “not bitten by worms”.

EnglishTranslations of this expression include the following:

  • great
  • wonderful
  • quite something
  • fantastic
  • darned good

Example sentence:

  • De tous les films de Gérard Depardieu j’ai préféré Cyrano de Bergerac. C’était pas piqué des hannetons. Of all the Gérard Depardieu movies I preferred Cyrano de Bergerac. It was great.

main expressions page

    David Issokson

    About the Author – David Issokson David Issokson is the founder and French teacher behind FrenchLearner.com. He’s been teaching French online since 2014 and brings over 30 years of experience as a passionate French learner and fluent speaker. David is dedicated to making the language clear, practical, and enjoyable for students at all levels. 📘 About David » 🌐 David’s personal site » 👍 Follow on Facebook »

    See all posts by