pleurer comme une madeleine

The French expression “pleurer comme une Madeleine” translates literally to “to cry like a Mary Magdalene”. Based on biblical history, Mary Magdaleine was a witness to Jesus’ crucifixion.

The meanings of this idiom are as follows:

  • to cry your eyes out
  • to cry like a baby

Example sentences:

Speed up your learning with the right audio course

My friend, Camille, at Frenchtoday.com has helped thousands of students to build a solid base in their French speaking since 1999. She is now offering all of her audio courses at 20% off until September 4th. Click here to learn more!

  • Apres dix ans sans voir son fils, elle a pleuré comme une Madeleine. After not seeing her son for ten years, she cried her eyes out.
  • Il a été tellement ému par le film qu’il a pleuré comme une Madeleine. He was so moved by the film that he cried like a baby.

back to main expressions page

Sign Up For A FREE Trial French Lesson On Skype And Get Instant Access To My French Pronunciation Crash Course.

Get the French Pronunciation Crash Course!