Skip to Content

pleurer comme une madeleine

The French expression “pleurer comme une Madeleine” translates literally to “to cry like a Mary Magdalene”. Based on biblical history, Mary Magdaleine was a witness to Jesus’ crucifixion.

The meanings of this idiom are as follows:

  • to cry your eyes out
  • to cry like a baby

Example sentences:

  • Apres dix ans sans voir son fils, elle a pleuré comme une Madeleine. After not seeing her son for ten years, she cried her eyes out.
  • Il a été tellement ému par le film qu’il a pleuré comme une Madeleine. He was so moved by the film that he cried like a baby.

back to main expressions page

Sharing is caring!

David Issokson

David Issokson is a lifelong language enthusiast. His head is swimming with words and sounds as he speaks over six languages. Of all the languages he speaks, he's the most passionate about French! David has helped hundreds of students to improve their French in his private online lessons. When procrastinating working on FrenchLearner, David enjoys his time skiing and hiking in Teton Valley, Idaho.

See all posts by