The French expression “pleurer comme une Madeleine” translates literally to “to cry like a Mary Magdalene”. Based on biblical history, Mary Magdaleine was a witness to Jesus’ crucifixion.
The meanings of this idiom are as follows:
- to cry your eyes out
- to cry like a baby
Example sentences:
- Apres dix ans sans voir son fils, elle a pleuré comme une Madeleine. After not seeing her son for ten years, she cried her eyes out.
- Il a été tellement ému par le film qu’il a pleuré comme une Madeleine. He was so moved by the film that he cried like a baby.
Suggested audio French courses from Frenchtoday.com
Latest posts by David Issokson (see all)
- French Songs: 18 Top French Hits You’ll Love - June 1, 2023
- French appetizers: 20 Hors d’oeuvres You Will Love - May 26, 2023
- 20 Most Famous French Women In History - May 16, 2023