Skip to Content

pleurer comme une madeleine

The French expression “pleurer comme une Madeleine” translates literally to “to cry like a Mary Magdalene”. Based on biblical history, Mary Magdaleine was a witness to Jesus’ crucifixion.

The meanings of this idiom are as follows:

  • to cry your eyes out
  • to cry like a baby

Example sentences:

  • Apres dix ans sans voir son fils, elle a pleuré comme une Madeleine. After not seeing her son for ten years, she cried her eyes out.
  • Il a été tellement ému par le film qu’il a pleuré comme une Madeleine. He was so moved by the film that he cried like a baby.

back to main expressions page

Sharing is caring!

Affiliate disclosure: Below you will find affiliate links. If you purchase something after clicking the link, we will receive a small commission. To learn more please visit our full disclosure page. Merci!

Sign up to download your free trial of À Moi Paris a French course which I recommend to my personal students to help with pronunciation, vocabulary and grammar. After that, upgrade for access to 77 hours of audio lessons.

Read our full review of À Moi Paris and find out why we love it so much!

Are you struggling with French verb conjugations? Then we highly recommend French Today's French Verb Drills course. Get over 28 hours of audio exercises to build reflexes and dramatically improve your French level and confidence.

Read our full review of French Verb Drills and find out why we recommend this course!

David Issokson

David Issokson is a lifelong language enthusiast. His head is swimming with words and sounds as he speaks over six languages. Of all the languages he speaks, he's the most passionate about French! David has helped hundreds of students to improve their French in his private online lessons. When procrastinating working on his site, FrenchLearner.com, David enjoys his time skiing and hiking in Teton Valley, Idaho.

See all posts by