Skip to Content

pleurer comme une madeleine

The French expression “pleurer comme une Madeleine” translates literally to “to cry like a Mary Magdalene”. Based on biblical history, Mary Magdaleine was a witness to Jesus’ crucifixion.

The meanings of this idiom are as follows:

  • to cry your eyes out
  • to cry like a baby

Example sentences:

  • Apres dix ans sans voir son fils, elle a pleuré comme une Madeleine. After not seeing her son for ten years, she cried her eyes out.
  • Il a été tellement ému par le film qu’il a pleuré comme une Madeleine. He was so moved by the film that he cried like a baby.

back to main expressions page

    David Issokson

    About the Author – David Issokson David Issokson is the founder and French teacher behind FrenchLearner.com. He’s been teaching French online since 2014 and brings over 30 years of experience as a passionate French learner and fluent speaker. David is dedicated to making the language clear, practical, and enjoyable for students at all levels. 📘 About David » 🌐 David’s personal site » 👍 Follow on Facebook »

    See all posts by