Skip to Content

reprendre du poil de la bête

Reprendre du poil de la bête is a French idiom that translates literally to “to retake some fur from the beast”. In a way, it’s relate to the English expression “hair of the dog”, but has a more positive meaning. Here are some rough translations of the expression:

  • to perk up again
  • to regain your strength
  • to bounce back
  • to be on the mend

Here’s an example sentence:

  • Après deux mois dans l’hôpital, elle a repris du poil de la bête en quelques jours et tout le monde a éte étonné. After two months in the hospital, she regained her strength in a few days and everybody was surprised.

main expressions page

    David Issokson

    About the Author – David Issokson David Issokson is an online French teacher and the founder of FrenchLearner.com (established 2012). He has been teaching French online since 2014 and brings over 30 years of experience as a passionate French learner and fluent speaker. David creates clear, structured lessons supported by native audio recorded by Marie Assel Cambier, a professional voice artist and native French speaker. A graduate of McGill University in Montreal, he has taught hundreds of learners worldwide and publishes daily French lessons for more than 12,000 email subscribers. 📘 About David » 🌐 David’s personal site » 👍 Follow on Facebook »

    See all posts by