Skip to Content

vendre la peu de l’ours avant de l’avoir tué

“Vendre la peu de l’ours avant de l’avoir tué” is a fun metaphorical French expression that translates directly to “to sell the bear’s hide before having killed it”.

English meaning:

  • to count your chickens before they hatch

French meanings:

  • trop s’avancer quant à un résultat to get ahead of yourself with regards to a result
  • se féliciter trop tôt d’un succès pas encore acquis to congratulate yourself excessively before having attained it.

Example sentence:

  • Abderrahim parlait sans cesse du restaurant qu’il voulait lancer mais j’avais l’impression qu’il vendait la peu de l’ours avant de l’avoir tué. Abderrahim spoke incessantly about the restaurant that he wanted to start but I had the impression he was counting his chickens before they hatched.

more French expressions

Sharing is caring!

David Issokson

David Issokson is a lifelong language learner and speaks over seven languages. Of all the languages he speaks, he's the most passionate about French! David has helped hundreds of students to improve their French in his private lessons. When not teaching or writing his French Word of the Day lessons, David enjoys his time skiing, hiking and mountain biking in Victor, Idaho.

See all posts by