Skip to Content

Ce n’est pas la mer à boire (It’s no big deal)

The informal French expression “ce n’est pas la mer à boire” translates literally to “it’s not the sea to drink”.

English meanings:

  • it’s no big deal
  • it’s not asking that much

French meanings:

  • ce n’est pas grave – it’s no big deal
  • ce n’est pas si difficile – Lit: it’s not so difficult

Example sentence:

  • Écoute, tu t’inquiètes pour rien. Ce n’est pas la mer à boire! Listen, you’re worrying for nothing. It’s no big deal!

Synonyms:

  • il n’y pas de quoi fouetter un chatthere’s nothing to get worked up about
  • c’est pas la mort du petit cheval – Lit: It’s not the death of the little horse
  • Ça ne fait rien – Lit: That makes nothing, it’s no big deal
  • Ce n’est pas un drame – Lit: It’s not a tragedy
  • Ce n’est pas si pire – Lit: It’s not so worse (Québecois expression)
author avatar
David Issokson Founder & French Teacher at FrenchLearner.com
David Issokson is the founder of FrenchLearner.com, where he’s been helping students master French through vocabulary, grammar, and cultural lessons since 2012.

    David Issokson

    About the Author – David Issokson David Issokson is an online French teacher and the founder of FrenchLearner.com (established 2012). He has been teaching French online since 2014 and brings over 30 years of experience as a passionate French learner and fluent speaker. David creates clear, structured lessons supported by native audio recorded by Marie Assel Cambier, a professional voice artist and native French speaker. A graduate of McGill University in Montreal, he has taught hundreds of learners worldwide and publishes daily French lessons for more than 12,000 email subscribers. 📘 About David » 🌐 David’s personal site » 👍 Follow on Facebook »

    See all posts by