Skip to Content

Dernière danse – Learn French With Indila’s Song Lyrics

Dernière danse – Learn French With Indila’s Song Lyrics

The French song Dernière danse (English: “Last Dance”) is a haunting pop hit by Indila. This lesson includes full French lyrics with English translation to boost your vocabulary and comprehension. It’s a powerful, emotional way to improve your French through music.

A poetic illustration of a young woman floating above Paris at dusk, inspired by the French song Dernière danse. Flowing skirt, Eiffel Tower below.

Listen to Dernière danse

Dernière danse: Song background

Released in 2013, Dernière danse was the breakout hit from Indila’s debut album Mini World. The lyrics and music video follow a young woman cast into the streets, symbolizing the emotional struggles of early adulthood. With its poetic imagery and haunting melody, the song became a cultural phenomenon across Europe.

A cinematic image of a French woman dancing alone on a rainy Paris street at night. Wind in her hair, warm streetlamp light, poetic and emotional mood.

Dernière Danse Lyrics with English Translation

Oh ma douce souffrance
Pourquoi s’acharner? Tu recommences
Je ne suis qu’un être sans importance
Sans lui, je suis un peu paro
Je déambule seule dans le métro

Oh my sweet suffering
Why attack? You start again
I am just a being without importance
Without it, I am a bit lost
I wander alone in the metro

Une dernière danse
Pour oublier ma peine immense
Je veux m’enfuir que tout recommence
Oh ma douce souffrance

One last dance
To forget my immense pain
I want to flee that everything starts again
Oh my sweet suffering

Je remue le ciel, le jour, la nuit
Je danse avec le vent, la pluie
Un peu d’amour, un brin de miel
Et je danse, danse, danse, danse, danse, danse, danse

I move the sky, day and night
I dance with the wind, the rain
A bit of love, a bit of honey
And I dance, dance, dance, dance, dance, dance, dance

Et dans le bruit, je cours et j’ai peur
Est-ce mon tour? Vient la douleur
Dans tout Paris, je m’abandonne
Et je m’envole, vole, vole, vole, vole, vole, vole

And in the noise, I run and I’m afraid
Is it my turn? The pain comes
I surrender myself to all of Paris
And I fly away, fly, fly, fly, fly, fly, fly

Que d’espérance
Sur ce chemin en ton absence
J’ai beau trimer
Sans toi ma vie n’est qu’un décor qui brille, vide de sens

Only hopelessness
On this path and your absense
I slaved away in vain
Without you life is just a shining decoration, empty of meaning

Je remue le ciel, le jour, la nuit
Je danse avec le vent, la pluie
Un peu d’amour, un brin de miel
Et je danse, danse, danse, danse, danse, danse, danse

I move the sky, day and night
I dance with the wind, the rain
A bit of love, a bit of honey
And I dance, dance, dance, dance, dance, dance, dance

Et dans le bruit, je cours et j’ai peur
Est-ce mon tour? Vient la douleur
Dans tout Paris, je m’abandonne
Et je m’envole, vole, vole, vole, vole, vole vole

And in the noise, I run and I’m afraid
Is it my turn? The pain comes
I surrender myself to all of Paris
And I fly away, fly, fly, fly, fly, fly, fly

Dans cette douce souffrance
Dont j’ai payé toutes les offenses
Écoute comme mon cœur est immense
Je suis une enfant du monde

In this sweet suffering
For which I paid all the infractions
Listen as my heat is huge
I am a child of the world

Je remue le ciel, le jour, la nuit
Je danse avec le vent, la pluie
Un peu d’amour, un brin de miel
Et je danse, danse, danse, danse, danse, danse, danse

I move the sky, day and night
I dance with the wind, the rain
A bit of love, a bit of honey
And I dance, dance, dance, dance, dance, dance, dance

Et dans le bruit, je cours et j’ai peur
Est-ce mon tour? Vient la douleur
Dans tout Paris, je m’abandonne
Et je m’envole, vole, vole, vole, vole, vole vole

And in the noise, I run and I’m afraid
Is it my turn? The pain comes
I surrender myself to all of Paris
And I fly away, fly, fly, fly, fly, fly, fly

Line-by-Line Breakdown of the French Lyrics

In addition to the English translation, we’ve highlighted key vocabulary and selected lines with useful grammar points.

Oh ma douce souffrance

This line translates to “Oh my sweet suffering”. The adjective doux translates to soft, sweet, gentle and pleasant. Douce souffrance is meant to be somewhat of an oxymoron.

Pourquoi s’acharner? To recommence

This line translates to “Why attack? You start again”. The verb s’acharner sur/contre quelqu’un means to hound, attack or go after somebody.

Je ne suis qu’un être sans importance

This line translates to “I am just a being without importance”. The French negation rule ne…que means “only”. In this line être doesn’t mean “to be”, but being as in human being (un être humain).

Je déambule seule dans le métro

This line translates to “I wander alone in the metro”. The verb déambuler translates to wander, meander or walk around.

Une dernière danse

This line (and the title of the song) translates to “A last dance”. The word dernier means last. In this situation it is being spelt “dernière” because danse is feminine (la danse).

Pour oublier ma peine immense

We translated this line to “To forget my immense pain”. The word peine translates to sorrow, grief, pain and anguish.

Je veux m’enfuir que tout recommence

This line was difficult to translate. Our translation was: “I want to flee that everything starts again”. The verb s’enfuir means to escape, take flight, run away or flee. The que in “que tout recommence” is a relative pronoun meaning which or that.

Je remue le ciel, le jour, la nuit

We translated this line to I move the sky, day and night. The verb reumer means to move, wiggle, shake and stir.

Je danse avec le vent, la pluie

This line translates to “I dance with the wind and rain”. This page offers a complete list of French weather terms.

Un peu d’amour, un brin de miel

This line translates to “A bit of love, a bit of honey”. Both un peu de and un brin de translate to “a bit of”.

Et dans le bruit, je cours et j’ai peur

This line translates to “And in the noise, I run and I’m afraid”. J’ai peur is an avoir (to have) expression that translates to “I am afraid”.

Dans tout Paris, je m’abandonne

This line is repeated twice during the song and translates to “I surrender myself to all of Paris. The reflexive verb s’abandonner translates to to give yourself over to, to surrender to or to give way to.

Et je m’envole, vole, vole, vole, vole, vole, vole

This line translates to “And I fly away, fly, fly, fly, fly, fly, fly”. Translation of the verb s’envoler include to flee and to fly away.

J’ai beau trimer

This line translates to “I slaved away in vain”. The expression avoir beau + infinitive means to do something in vain. The translation of trimer is to slave away or to work your fingers to the bone.

Sans toi ma vie n’est qu’un décor qui brille, vide de sens

This poetic line translates to “Without you life is just a shining decoration, empty of meaning“. This line also employs the ne…que negation to mean “only”. The verb briller means to shine. The word sens has two translation including meaning and direction.

Dont j’ai payé toutes les offenses

We translated this line to “For which I paid all the infractions”. We believe that another loose translation for this line could “For which I paid for all my wrongdoings”.

Discover more Indila songs

Continue learning French Through music

Now that you’ve mastered the lyrics of Dernière danse, you might want to check our my entire collection of French song lyrics lessons. If you’d like a daily dose of French, check our my French Word of the Day lessons series!

Now that you’ve explored the lyrics of Dernière danse, dive deeper with my full collection of French song lyrics lessons. For a daily boost to your vocabulary, don’t miss the French Word of the Day series!

author avatar
David Issokson Founder & French Teacher at FrenchLearner.com
David Issokson is the founder of FrenchLearner.com, where he’s been helping students master French through vocabulary, grammar, and cultural lessons since 2012.

    David Issokson

    About the Author – David Issokson David Issokson is the founder and French teacher behind FrenchLearner.com. He’s been teaching French online since 2014 and brings over 30 years of experience as a passionate French learner and fluent speaker. David is dedicated to making the language clear, practical, and enjoyable for students at all levels. 📘 About David » 🌐 David’s personal site » 👍 Follow on Facebook »

    See all posts by