Indila “Love Story” French Lyrics & English Translation

“Love Story” is a hit song by French singer Indila. Released in 2014 on the album Mini World, Love Story reached the top of the charts in Europe and in the French-speaking world.

Indila Love Story

Become an expert in French song lyrics!
Using song lyrics is one of the most effective ways to learn French. In addition to “Love Story”, we’ve also covered Indila’s hit songs “Tourner Dans Le Vide” and “Dernière Danse“. Stromae is a leading French-speaking Belgian singer. We’ve covered Stromae’s hit songs “Alors On Danse“, “Papaoutai” and “Formidable“. Edith Piaf is undoubtedly France’s most famous singer of all time. We’ve covered the following Edith Piaf songs: “La Vie En Rose“, “Non, Je Ne Regrette Rien“, “Sous Le Ciel De Paris“, “Milord” and “Mon Dieu“.

Love Story – Song synopsis

Indila’s “Love Story” recounts the story of two separated lovers. In the song, Indila sings the lines a narrator in a polar setting, as well as the alternating lines of the man and woman in present and past settings.

In the beginning of the YouTube video (see end of post), the song describes an older man who holds a rose in his hand (une rose à la main; a rose in the hand) and looks at an old picture of his long departed lover. The man can then be seen placing a rose on her grave.

Later in the song and video there’s a scene of the younger couple dressed in World War II style clothing saying goodbye to each other in a port. Now, the female is singing about her regrets (Arrête, comme je regrette, Stop, as I’m sorry).

It is presumed that the man and woman never saw one another again after saying goodbye to each other at the port.

Indila Love Story Lyrics

Indila Love Story Lyrics Analysis

In the following section we have selected specific lines from the song’s lyrics which we think offer interesting insights in to French vocabulary and grammar.

L’âme en peine

The expression, l’âme en peine translates to “lost soul” or “soul in torment”. In French, “âme” means “soul” and “peine” means sorrow, grief or anguish.

Il vit mais parle à peine

This line translates to “He lives but barely speaks”. “Vit” comes from the verbvivrewhich means “to live” or “to be alive”. The expression, à peine means barely.

Il attend devant cette photo d’antan

This line translates to “He waits in front of this picture from years ago”. “Attend” comes from the verb “attendre” (to wait). The verb “attendre” can also to translate to “to expect”.

The preposition “devant” means “physically in front of”. Antan is a literary word meaning before, of yesteryear or of long ago.

Il, il n’est pas fou

This line means “He’s not crazy”. The adjective fou/folle means crazy. “Est” is the third-person singular (il/elle/on; he, she, one) form of the verb “être” (to be).

Il y croit c’est tout

This line translates to “He believes in it, that’s all”. “Croit” is the third-person form of “croire” (to believe). Y is an indirect object pronoun meaning “it”. “Y” is used for verbs followed by the preposition “à. This page covers French object pronouns in detail. In the context of the song’s lyrics, we believe the “y” (it) refers to the man’s love for the woman and her eventual return.

Il la voit partout

This line translates to “he sees her everywhere”. In this line, “la” is a direct object pronoun and means “her”. The word “la” is also the feminine form of the direct article, meaning “the”.

Il l’attend debout

This line translates to “He waits for her standing”. Again, the “l'” is the direct object pronoun, meaning “her”. Debout means “standing” or “upright”.

Une rose à la main

This line translates literally to “at the hand” but means “in his hand”. Body parts in French are almost always preceded by the direct article (le, la, les meaning “the”) and not the possessive adjective (his, her, etc.).

À part elle il n’attend rien

This line translates to “Besides her, he’s not waiting for anything”. The expression, à part means “except for” or “besides”. “Il n’attend rien” can translate to both “He doesn’t wait for anything” or “He waits for nothing”. “Rien” means “nothing” or “anything”. The construction “ne + verb + rien” means “does not + verb + anything”. This page covers advanced French negation rules in detail.

Rien autour n’a de sens

This line translates to “Nothing around him makes any sense”. The In addition to being used in the negation, “rien” can also be the subject of a sentence. The expression “ne pas avoir de sens” to not make any sense. The wordsensmeans “sense” or “meaning”.

Et l’air est lourd

The line translates to “and the air is heavy”. “Air” translates to both “air” and “atmosphere”. The adjective lourd means “heavy”.

Le regard absent

This line translates to “An absent expression”. While the verb “regarder” means “to watch” and “to look at”, the noun regardtranslates to “expression”, “look” and “gaze”.

Non, non plus rien ne le retient

This line translates to “No, nothing else is holding him back”. “Plus rien” means “nothing more” or “nothing else”. The verb “retenir” means “to retain” or “to hold back”.

Promets-moi que tout ira bien

Speed up your learning with the right audio course

My friend, Camille, at Frenchtoday.com has helped thousands of students to build a solid base in their French speaking since 1999. She is now offering all of her audio courses at 20% off until September 4th. Click here to learn more!

This line translates to “Promise me everything will be okay”. “Tout ira bien” translates literally to “all will go well”. This is the future tense of the verb “aller” (to go). The verb “aller” is used in expressions about how one is doing. For example, ça va (how’s it going?) uses “aller”.

Serre-moi fort

This line translates loosely to “hold me tight”. The verbserrermeans “to tighten”, “to squeeze” and “to grip”.

Oui, oui je veux rester

This line translates to “Yes, yes I want to stay”. “Veux” is the first-person singular (je) for of the verb vouloir (to want).

Mais je ne sais plus aimer

This line translates to “But I don’t know how to love anymore”. The construction “ne + verb + plus” translates to “anymore”.

J’ai été trop bête

This line translates to “I was too stupid”. “J’ai été” is the passé composé (a French past tense) of the verb “être” (to be). The adjective bête translate to both “silly” and “stupid”.

Je t’en prie, arrête

This line translates to “please, stop”. The expression “Je te/vous en prie” translates literally to “I beg of you” and is a way of saying “please” in French.

Non, je ne voulais pas tout ça

This line translates to “No, I didn’t want all that”. “Voulais” is the imparfait (another French past tense) of the verb “vouloir” (to want).

Je serai riche, Et je t’offrirai tout mon or

These two lines translate to “I’ll be rich, I’ll offer you all my gold”. Both of these lines use the French future tense.

Et si tu t’en fiches

This line translates to “And you don’t care”. The expression s’en ficher de means “to not care about”.

Une bougie, Peut illuminer la nuit

These two lines translate to “A candle, Can light up the night”. “Peut” is the third-person singular (il/elle) form of the verb “pouvoir” (can, to be able).

Un sourire, Peut bâtir tout un empire

These lines translate to “A smile, Can build an empire” The word sourire is both the verb for “to smile” and noun for “smile”.

Et il y a toi, Et il y a moi

These lines translate to “And there’s you, and there’s me”. Il y a translate to “there is”, “there are”, and “ago”. “Moi” and “toi” are stressed (or disjunctive) pronouns and mean “me” and “you”. This page explores more ways of saying “you” in French.

Et personne n’y croit

This line translates to “And nobody believes it”.Personnemeans “nobody” or “anybody”.

J’me battrai encore et encore

This line translates to “I’ll fight again and again”. The reflexive verb “se battre” means “to fight”.

Des cris de joie

This line translates to “Screams of joy”. The noun cri translates to “cry”, “scream” and “should” and is related to the verb “crier” (to scream).

Quelques larmes on s’en va

This line translates to “A few tears, let’s go”. The reflexive verb “s’en aller” means “to leave”, “to go” and “to be on one’s way”.

Indila Love Story French Lyrics & English Translation

L’âme en peine
Il vit mais parle à peine
Il attend devant cette photo d’antan
Il, il n’est pas fou
Il y croit c’est tout
Il la voit partout
Il l’attend debout
Une rose à la main
À part elle il n’attend rien

Lost soul
He lives but barely speaks
He waits in front of this picture from years ago
He’s not crazy
He believes in it, that’s all
He sees her everywhere
He waits for her standing
With a rose in his hand
Besides her, he’s not waiting for anything

Rien autour n’a de sens
Et l’air est lourd
Le regard absent
Il est seul et lui parle souvent
Il, il n’est pas fou
Il l’aime c’est tout
Il la voit partout
Il l’attend debout
Debout une rose à la main
Non, non plus rien ne le retient

Nothing around him makes any sense
The air is very heavy
An absent expression
He’s alone and speaks to her often
He’s not crazy
He loves her, that’s all
He sees her everywhere
He waits for her standing up
With a rose in his hand
No, nothing else is holding him back

Dans sa love story
Dans sa love story
Dans sa love story
Sa love story

In his love story
In his love story
In his love story
His love story

Prends ma main
Promets-moi que tout ira bien
Serre-moi fort
Près de toi, je rêve encore
Oui, oui je veux rester
Mais je ne sais plus aimer
J’ai été trop bête
Je t’en prie, arrête
Arrête, comme je regrette
Non, je ne voulais pas tout ça

Take my hand
Promise me everything will be okay
Hold me tight
Near you, I still dream
Yes, yes I want to stay
But I don’t know how to love anymore
I was too stupid
Please, stop
Stop, as I’m sorry
No, I didn’t want all that

Je serai riche
Et je t’offrirai tout mon or
Et si tu t’en fiches
Je t’attendrai sur le port
Et si tu m’ignores
Je t’offrirai mon dernier souffle de vie

I’ll be rich
I’ll offer you all my gold
And you don’t care
I’ll wait for you at the harbor
and if you ignore me
I’ll give you my last breath of life

Dans ma love story
Dans ma love story
Dans ma love story
Ma love story

In my love story
In my love story
In my love story
My love story

Une bougie
Peut illuminer la nuit
Un sourire
Peut bâtir tout un empire
Et il y a toi
Et il y a moi
Et personne n’y croit
Mais l’amour fait d’un fou un roi
Et si tu m’ignores
J’me battrai encore et encore

A candle
Can light up the night
A smile
Can build an empire
And there’s you
and there’s me
And nobody believes it
But love makes a crazy person into a king
And if you ignore me
I’ll fight again and again

C’est ta love story
C’est ta love story
C’est l’histoire d’une vie
Love story

It’s your love story
It’s your love story
It’s the story of your life
Love story

Des cris de joie
Quelques larmes on s’en va
On vit dans cette love story
Love story (repeated 9 times)

Screams of joy
A few tears, let’s go
We live in this love story
Love story (repeated 9 times)

Watch Indila’s Love Story On YouTube

The official video for Indila’s Love Story on YouTube has over 221 million views.

You can also listen to the song on Spotify:

Discover more:

Sign Up For A FREE Trial French Lesson On Skype And Get Instant Access To My French Pronunciation Crash Course.

Get the French Pronunciation Crash Course!

About David Issokson

David Issokson is a lifelong language enthusiast. His head is swimming with words and sounds as he speaks over six languages. Of all the languages he speaks, he's the most passionate about French! David has helped hundreds of students to improve their French in his private online lessons. When procrastinating working on his site, FrenchLearner.com, David enjoys his time skiing and hiking in Teton Valley, Idaho.

Speak Your Mind

*