Skip to Content

Coup de foudre (Love at first sight)

Coup de foudre (Love at first sight)

In French, le coup de foudre translates literally to “lightning strike” or a “bolt of lightning”. However, le coup de foudre is also a commonly used idiom meaning “love at first sight”. This post will explain precisely how to use this French expression.

le coup de foudre

love at first sight

Coup de Foudre (Love At First Sight)

Weather usage

First and foremost, coup de foudre is a French weather term meaning “lightning”, “lightning strike” or “lightning bolt”. For example:

Il y aura des coups de foudre cet après-midi.

There will be lightning this afternoon.

Love at first sight

The expression coup de foudre first appeared in the language in the 17th century. The lightning bolt was associated with “an event which surprises in a sudden and unpleasant way”. Coup de foudre appeared as an idiom associated with love in the 18th century, with lightning being a metaphor for sudden attraction.

Avoir le coup de foudre means to fall in love at first sight. For example:

Pierre a eu le coup de foudre pour Julie.

Pierre fell in love with Julie at first sight.

Être le coup de foudre to “to be love at first sight”. For example:

Quand j’ai vu Sylvie, ça a été le coup de foudre.

When I saw Sylvie, it was love at first sight.

Related lessons

author avatar
David Issokson Founder & French Teacher at FrenchLearner.com
David Issokson is the founder of FrenchLearner.com, where he’s been helping students master French through vocabulary, grammar, and cultural lessons since 2012.

    David Issokson

    About the Author – David Issokson David Issokson is the founder and French teacher behind FrenchLearner.com. He’s been teaching French online since 2014 and brings over 30 years of experience as a passionate French learner and fluent speaker. David is dedicated to making the language clear, practical, and enjoyable for students at all levels. 📘 About David » 🌐 David’s personal site » 👍 Follow on Facebook »

    See all posts by