Skip to Content

Se prendre la tête (To get worked up)

Se prendre la tête (To get worked up)

Today we’ll have a look at the colloquial expression se prendre la tête, which translates literally to “to take the head” and means “to get worked up”, “to let something get to you” and “to let something do your head in”.

se prendre la tête

to get worked up

Se prendre la tête - French expression meaning To get worked up, to let something get to you.

Example sentences

For this first sentence, y is an indirect object pronoun meaning “it”. It’s used for verbs followed by the preposition à. In this case, penser à quelque chose (to think about something).

Arrête d’y penser ! Tu te prends la tête pour rien !

Stop thinking about it! You’re getting all worked up for nothing!

This sentence uses the impersonal expression il faut, which translates literally to “it’s necessary” but has many meanings including “you have to”. Donc translates to so and therefore but can be used as a filler word to start sentences.

Donc les gars, il faut arrêter de se prendre la tête !

Ok guys, stop getting all worked up!

Also note that a subject can precede prendre la tête. For example:

  • Ce mec me prend la tête ! This guy is doing my head in!
  • Ça me prend la tête ! It’s (or that’s) annoying me!

Related lessons

French Expressions

author avatar
David Issokson Founder & French Teacher at FrenchLearner.com
David Issokson is the founder of FrenchLearner.com, where he’s been helping students master French through vocabulary, grammar, and cultural lessons since 2012.

    David Issokson

    About the Author – David Issokson David Issokson is the founder and French teacher behind FrenchLearner.com. He’s been teaching French online since 2014 and brings over 30 years of experience as a passionate French learner and fluent speaker. David is dedicated to making the language clear, practical, and enjoyable for students at all levels. 📘 About David » 🌐 David’s personal site » 👍 Follow on Facebook »

    See all posts by