Skip to Content

Douce nuit (Silent Night) — French Lyrics & English Translation

Douce nuit (Silent Night) — French Lyrics & English Translation

👉 See also: Top 10 French Christmas Songs »

Douce nuit, sainte nuit (Meaning: sweet night, holy night) is the French version of Silent Night. In this post, you’ll get to listen to Céline Dion sing the song and listen to the lyrics read out line-by-line!

Douce nuit, sainte nuit – Silent Night – French song lyrics

📖 Douce nuit, sainte nuit — Song Overview

“Douce nuit, sainte nuit” is the classic French adaptation of the Austrian carol “Stille Nacht,” first performed in 1818. The French lyrics stay close to the original theme of peace, hope, and the Nativity, making it one of the most widely sung Christmas hymns in French-speaking countries.

🎄 Cultural Note

Although the melody is universally recognized, the French version is slightly more pious in tone. “Douce nuit, sainte nuit” is often sung at the end of Christmas Eve mass with people holding candles, and many families in France treat this moment as the true start of Christmas.

🎶 Listen to “Vive le vent”

Céline Dion singing Douce nuit, sainte nuit in 1981

Douce nuit, sainte nuit — French lyrics with English translation

Douce nuit, sainte nuit !
Dans les cieux ! L’astre luit.
Le mystère annoncé s’accomplit
Cet enfant sur la paille endormi,
C’est l’amour infini !
C’est l’amour infini !

Sweet night, holy night
In the heavens, the star shines
The announced mystery is fulfilled
This child sleeping on straw
It’s infinite love
It’s infinite love

Saint enfant, doux agneau !
Qu’il est grand ! Qu’il est beau !
Entendez résonner les pipeaux
Des bergers conduisant leurs troupeaux
Vers son humble berceau !
Vers son humble berceau !

Holy child, soft lamb
How big He is, how beautiful He is
Listen to the pipe sounding
Shepherds driving their flocks
Towards his humble cradle
Towards his humble cradle

C’est vers nous qu’il accourt,
En un don sans retour !
De ce monde ignorant de l’amour,
Où commence aujourd’hui son séjour,
Qu’il soit Roi pour toujours !
Qu’il soit Roi pour toujours !

He comes running towards us
In a gift without return
In this world ignorant of love
Where he’s starting his stay
May he be the King forever
May he be the King forever

Quel accueil pour un Roi !
Point d’abri, point de toit !
Dans sa crèche il grelotte de froid
O pécheur, sans attendre la croix,
Jésus souffre pour toi !
Jésus souffre pour toi !

What a welcome for a King
The spot of the shelter, the spot of the roof
In his manger he shivers from cold
Oh sinner, without waiting for the cross
Jesus suffers for you
Jesus suffers for you

Paix à tous ! Gloire au ciel !
Gloire au sein maternel,
Qui pour nous, en ce jour de Noël,
Enfanta le Sauveur éternel,
Qu’attendait Israël !
Qu’attendait Israël !

Peace to all, Glory to heaven
Glory to the maternal heart
Who for us, on this Christmas day,
Gave birth to the eternal Savior
That Israel was waiting for
That Israel was waiting for

🎄 Want to understand real French this Christmas?
I highly recommend the À Moi Paris audio course by French Today — it teaches French through fun stories and includes both slow and normal-speed recordings. By the way, I also LOVE Camille’s style of teaching!

👉 Get the course here — I’ve used it with my own students for years and they love it.
👉 Read my review

Need extra help with verbs?
🎯 French Verb Drills — Camille’s step-by-step audio drills make conjugations finally click.
👉 See Verb Drills »

✏️ Grammar and Vocabulary Notes

The following section highlights key words, expressions, and grammar structures from the song, with short explanations to help learners understand how they’re used.

Song Title

  • Douce nuit, sainte nuit = “Sweet night, holy night.”
  • douce = feminine form of doux (sweet, gentle).
  • sainte = feminine of saint (holy).
  • Both adjectives agree with nuit.

🗣 Sentence Structures & Grammar

“Douce nuit, sainte nuit”
👉 “Sweet night, holy night.”

  • doux/douce = sweet, gentle.
  • saint/sainte = holy
  • Both modify nuit

“Dans les cieux ! L’astre luit”
👉 “In the heavens! The star shines.”

  • cieux = plural of ciel (sky, heaven).
  • L’astre (m.) = poetic word for “star.”
  • luire = to shine.

“Le mystere annonce s’accomplit”
👉 “The announced mystery is fulfilled.”

  • s’accomplir = reflexive passive meaning “to be accomplished.”
  • Common in French hymns and poetic style.

“Saint enfant, doux agneau”
👉 “Holy child, gentle lamb.”

  • L’agneau (m.) = lamb.

“Qu’il est grand ! Qu’il est beau !”
👉 “How big he is! How beautiful he is!”

  • Qu’il est + adjective = exclamatory “How + adjective he is.”

“Des bergers conduisant leurs troupeaux”
👉 “Shepherds leading their flocks.”

“Vers son humble berceau ! C’est vers nous qu’il accourt”
👉 “Toward his humble cradle. He comes running toward us.”

  • vers = toward.
  • Le berceau = cradle.
  • accourir = to come running, to hurry toward.

🔤 Verb Forms & Tenses

  • Reflexive passive: s’accomplir
  • Irregular verb (present): accourir → il accourt
  • Passé simple: enfanta (from enfanter)
  • Imperfect: attendait (from attendre)
  • Regular -er verb: grelotter → il grelotte

📚 Expressions & Idioms

  • Sans retour = without anything in return
  • Point de = poetic “no / not any”
  • Qu’il soit = subjunctive phrase expressing a wish
  • Gloire a… = set expression meaning “Glory to…”

📘 Vocabulary

  • l’astre = star (poetic)
  • le berceau = cradle
  • l’agneau = lamb
  • la crèche = manger
  • grelotter = to shiver
  • le sein = breast; figurative “heart” or “center”
  • le pecheur = sinner
  • Israël = Israel

🎄 More French Christmas Songs You’ll Love!

👉 Vive le vent (Jingle Bells)
👉 Douce Nuit – Sainte Nuit (Silent night)
👉 Minuit Chrétien (O Holy Night)
👉 Noël Blanc (White Christmas)
👉 Ce n’est qu’un au revoir (Auld Lang Syne)
Or see: Top 10 Christmas songs

🎅 More Christmas lessons:

🔤 Word of the Day Christmas Lessons

👉 Joyeux Noël – Merry Christmas
👉 Le sapin de Noël – Christmas Tree
👉 Bonne Année – Happy New Year
👉 French Christmas vocabulary

🚀 Continue learning French online on FrenchLearner!

👉 French Word of the Day »
👉 French Vocabulary lists »
👉 French for beginners guide »
👉 French song lyrics hub »
👉 French conjugations hub

author avatar
David Issokson Founder & French Teacher at FrenchLearner.com
David Issokson is the founder of FrenchLearner.com, where he’s been helping students master French through vocabulary, grammar, and cultural lessons since 2012.

    David Issokson

    About the Author – David Issokson David Issokson is an online French teacher and the founder of FrenchLearner.com (established 2012). He has been teaching French online since 2014 and brings over 30 years of experience as a passionate French learner and fluent speaker. David creates clear, structured lessons supported by native audio recorded by Marie Assel Cambier, a professional voice artist and native French speaker. A graduate of McGill University in Montreal, he has taught hundreds of learners worldwide and publishes daily French lessons for more than 12,000 email subscribers. 📘 About David » 🌐 David’s personal site » 👍 Follow on Facebook »

    See all posts by