Skip to Content

Alors on danse – Stromae (French Lyrics English Translation)

Alors on danse – Stromae (French Lyrics English Translation)

🎵 Jump to lyrics now

“Alors on danse” (2009) is one of Stromae’s biggest and most recognizable songs. The title means “So we dance,” and the lyrics paint a bleak picture of stress, routine, and everyday struggles, with dancing presented as a way to escape it all for a moment.

In this lesson, you’ll explore the lyrics line by line with clear explanations and native pronunciation audio to help you understand the vocabulary, grammar, and deeper meaning behind every line.

🎙️ Listen to the song
📘 Meaning in French
🎧 Pronunciation guide
🔊 Practice with audio
🎵 Lyrics with English
✏️ Grammar notes

Alors on danse lyrics — split scene of a stressed office environment with stacks of paperwork contrasted with a vibrant nightclub dance floor, featuring a central man walking toward the camera between work and celebration, symbolizing escape through music and dance

🎙️ Listen to “Alors on danse” by Stromae

Listen to the song — how many words can you catch before checking the translation?

📘 Alors on danse meaning

Alors on danse literally means “So we dance.” In the song, this expression suggests a reaction to a situation — after all the stress, problems, and routine of daily life, the response is simply to dance. It reflects the idea of escaping reality through music and movement. Faced with work, financial pressure, and personal struggles, dancing becomes a temporary release — a way to forget everything and feel alive again, even if just for a moment.

🎧 Alors on danse pronunciation in French

The pronunciation of “Alors on danse” is /a.lɔʁ ɔ̃ dɑ̃s/ (IPA), which sounds roughly like “ah-lohr ohn dahns”.

🔊 Practice pronunciation from the song

The recordings below feature key lines from the song recorded by a native French speaker for clear, natural pronunciation. Listen and repeat each line to improve your accent and rhythm.

Alors on danse, alors on danse, alors on danse
So we dance, so we dance, so we dance

Qui dit travail dit argent, Qui dit argent dit dépenses
Those who say work say money, those who say money say expenses

Qui dit dette te dit huissier, Lui dit assis dans la merde
Those who say debt say court bailiff, He said you’re in deep sh*t

Ça te prend la tête et les tripes, Et puis tu pries pour qu’ça s’arrête
It bothers you and it takes your heart and soul, And you pray for it to stop

👉 Like this song? Check out Papaoutai by Stromae — his biggest hit, with catchy rhythms and clear lyrics that make it perfect for learning French.

🎵 Alors on danse – Lyrics with English Translation

Alors on- (3x)

So we…

Qui dit étude dit travail
Qui dit taf te dit des thunes
Qui dit argent dit dépenses
Qui dit crédit dit créance
Qui dit dette, te dit huissier
Lui dit assis dans la merde
Qui dit amour, dit les gosses
Dit toujours et dit divorce
Qui dit proches, te dit deuils
Car les problèmes ne viennent pas seul
Qui dit crise, te dit monde
Dit famine et dit tiers monde
Qui dit fatigue dit réveil
Encore sourd de la veille
Alors on sort pour oublier tous les problèmes

Those who say study say work
Those who say work tell you money
Those who say money say expenses
Those who say credit say debt
Those who say debt say court bailiff
Yes he said you’re in deep sh*t
Those who say love say kids
Say forever and say divorce
Those who say relatives say death
Because these problems don’t come alone
Those who say crisis tells you world
Tell you famine and third world
Those who say fatigue say wake up
Still deaf the next day
So we go out to forget about all the problems

Alors on danse (9x)

So we dance

Et là tu t’dis que c’est fini
Car pire que ça, ce s’rait la mort
Quand tu crois enfin qu’tu t’en sors
Quand y en a plus, et ben y en a encore
Est-ce la zik ou les problèmes ?
Les problèmes ou bien la musique ?
Ça t’prend les tripes, ça te prend la tête
Et puis tu pries pour qu’ça s’arrête
Mais c’est ton corps, c’est pas le ciel
Alors tu t’bouches plus les oreilles
Et là tu cries encore plus fort, et ça persiste

And you say it’s finished
Because worse than that, would be death
When you think you’re finally emerging (from a difficult situation)
When there’s more, well there’s more
Is it music or problems?
Problems or rather music?
It takes your heart and soul, it bothers you
And you pray for it to stop
but it’s your body, it’s not the sky
So you plug your ears more
And you scream even louder, and it persists

Alors on chante
Et puis seulement quand c’est fini

So we sing
And then only when it’s over

✏️ Grammar and Vocabulary Notes

🎵 Song Title

Alors on danse → literal translation: “So we dance”

  • alors means “so” or “then”
  • The pronoun on means “we” or “people in general”
  • The title suggests a reaction: after all the problems of life, the response is simply to dance

🧩 Sentence Structures & Grammar

alors on
👉 “so we…”

qui dit étude dit travail
👉 “Study means work”

  • qui = who
  • qui dit X dit Y = “X leads to Y” (chain reaction structure repeated throughout the verse)

qui dit taf te dit des thunes
👉 “Work means money”

  • taf = work (slang)
  • thunes = money (slang)

qui dit argent dit dépenses
👉 “Money means expenses”

  • dépenses = spending / expenses

qui dit crédit dit créance
👉 “Credit means debt”

  • créance = money owed (formal/financial term)

qui dit dette te dit huissier
👉 “Debt means bailiff”

  • huissier = court officer who collects debts

lui dit assis dans la merde
👉 “That means you’re in deep sh*t”

  • assis dans la merde = very informal → “in serious trouble”

qui dit amour dit les gosses
👉 “Love means kids”

  • les gosses = kids (informal)

dit toujours et dit divorce
👉 “Means forever and divorce”

  • ironic contrast between toujours (always) and divorce

qui dit proches te dit deuils
👉 “Family means death”

  • proches = relatives / close people
  • deuil = mourning

car les problèmes ne viennent pas seuls
👉 “Problems don’t come alone”

  • car = because
  • plural agreement: seuls

qui dit crise te dit monde, dit famine et dit tiers monde
👉 “Crisis means world, famine, and third world”

  • expansion from personal problems → global issues

qui dit fatigue dit réveil
👉 “Fatigue means waking up”

  • cycle idea: tired → wake up → repeat

encore sourd de la veille
👉 “Still deaf from the night before”

  • la veille = the day/night before

alors on sort pour oublier tous les problèmes
👉 “So we go out to forget all the problems”

et là tu t’dis que c’est fini
👉 “And then you tell yourself it’s over”

  • tu t’dis = tu te dis (spoken contraction)
  • dire = to say, to tell

car pire que ça, ce s’rait la mort
👉 “Because worse than that would be death”

quand tu crois enfin qu’tu t’en sors
👉 “When you think you’re finally getting out”

  • s’en sortir = to get through / escape

quand y en a plus, et ben y en a encore
👉 “When there’s no more, there’s still more”

  • y en a = il y en a (there is/are)
  • il y a = there is, there are
  • pronoun en = it, some, them

est-ce la zik ou les problèmes ?
👉 “Is it the music or the problems?”

  • zik = slang for musique

ça t’prend les tripes, ça te prend la tête
👉 “It grabs you deep, it gets in your head”

et puis tu pries pour qu’ça s’arrête
👉 “And you pray for it to stop”

  • pour que + subjunctive → ça s’arrête
  • et puis = and then

mais c’est ton corps, c’est pas le ciel
👉 “But it’s your body, not the sky”

  • contrast between physical vs external/spiritual

alors tu t’bouches plus les oreilles
👉 “So you stop covering your ears”

  • tu t’bouches = tu te bouches

et là tu cries encore plus fort, et ça persiste
👉 “And you scream louder, and it continues”

  • persister = to persist

alors on chante
👉 “So we sing”

🔤 Verb Forms & Tenses

  • Present tense dominates: dit, prend, vient, crois → general truths and repeated cycles
  • Spoken contractions: t’dis, qu’tu, y en a, s’rait → natural spoken French
  • Subjunctive: pour que ça s’arrête (after pour que)
  • Key verb: s’en sortir = to get out of a difficult situation

💬 Expressions & Idioms

  • qui dit X dit Y → “X leads to Y”
  • les gosses → kids (informal)
  • la zik → music (slang)
  • assis dans la merde → in deep trouble (very informal)
  • prendre la tête → to annoy / stress out
  • prendre les tripes → to affect deeply
  • y en a → there is/are (spoken)

🧠 Grammar Highlights to Notice

  • Repetition of qui dit X dit Y creates rhythm and meaning chains
  • Heavy use of spoken French contractions throughout
  • Present tense used for universal truths and cycles
  • Strong contrast structures (problems vs music)
  • Emotional buildup through repetition and escalation
  • Shift from personal problems → global issues → emotional release

📘 Vocabulary

  • les études — studies
  • le travail — work
  • le taf — work (slang)
  • les thunes — money (slang)
  • l’argent — money
  • les dépenses — expenses
  • le crédit — credit
  • la créance — debt / claim
  • la dette — debt
  • l’huissier — court bailiff
  • les gosses — kids
  • le divorce — divorce
  • les proches — relatives / close people
  • le deuil — mourning
  • la crise — crisis
  • la famine — famine
  • le tiers monde — third world
  • la fatigue — tiredness
  • le réveil — waking up
  • la veille — the day before
  • les problèmes — problems
  • la musique / la zik — music
  • les tripes — guts / deep emotions
  • la tête — head (mind)

🎶 Take your learning to the next level!

FrenchLearner offers one of the largest collections of French song lessons online. Visit the French song lyrics hub to explore classics from the 1950s to the 2000s.

🎵 More Stromae songs

👉 Papaoutai »
👉 Formidable »
👉 L’enfer »
👉 Santé »
👉 Mon Amour »
👉 Fils de Joie »
👉 Bonne journée »
👉 La solassitude »

^ Back to top ^

author avatar
David Issokson Founder & French Teacher at FrenchLearner.com
David Issokson is the founder of FrenchLearner.com, where he’s been helping students master French through vocabulary, grammar, and cultural lessons since 2012.

    David Issokson

    About the Author – David Issokson David Issokson is an online French teacher and the founder of FrenchLearner.com (established 2012). He has been teaching French online since 2014 and brings over 30 years of experience as a passionate French learner and fluent speaker. David creates clear, structured lessons supported by native audio recorded by Marie Assel Cambier, a professional voice artist and native French speaker. A graduate of McGill University in Montreal, he has taught hundreds of learners worldwide and publishes daily French lessons for more than 13,000 email subscribers. 📘 About David » 🌐 David’s personal site » 👍 Follow on Facebook »

    See all posts by