Skip to Content

Je t’aime… moi non plus – Learn French with Gainsbourg’s Iconic Lyrics

Je t’aime… moi non plus – Learn French with Gainsbourg’s Iconic Lyrics

“Je t’aime… moi non plus” (I love you… me neither) is the most famous song by French singer Serge Gainsbourg. This lesson includes the full French lyrics, an accurate English translation, and key vocabulary and grammar explanations. It’s a fun way to learn French while exploring one of the most controversial songs in French music history.

Silhouette of a romantic couple by the Seine at night in Paris, inspired by “Je t’aime… moi non plus” French song lyrics.

Je t’aime…moi non plus: Song Background

Written in 1967 and first performed with Brigitte Bardot, “Je t’aime… moi non plus” became a hit in 1969 when Gainsbourg recorded it with Jane Birkin.

Its provocative lyrics, heavy breathing, and erotic undertones led to bans in several European countries, including by the BBC. English speakers often call it the “Je t’aime song” or the “I love you song.”

Listen to Je t’aime…moi non plus

Je t’aime…moi non plus – Lyrics with English Translation

Je t’aime, moi non plus
I love you, me neither
Oh, mon amour
Oh, my love
Comme la vague irrésolue
Like the wavering wave
Je vais, je vais et je viens
I go, I go and I come
Entre tes reins
Between your loins
Je vais et je viens
I go and I come
Entre tes reins
Between your loins
Et je me retiens
And I hold back

Je t’aime, moi non plus
I love you, me neither
Oh, mon amour
Oh, my love
Tu es la vague, moi l’île nue
You are the wave, me the naked island
Tu vas, tu vas et tu viens
You go, you go and you come
Entre mes reins
Between my loins
Tu vas et tu viens
You go and you come
Entre mes reins
Between my loins
Et je te rejoins
And I join you

Je t’aime, moi non plus
I love you, me neither
Oh, mon amour
Oh, my love
L’amour physique est sans issue
Physical love is without issue
Je vais, je vais et je viens
I go, I go and I come
Entre tes reins
Between your loins
Je vais et je viens
I go and I come
Entre tes reins
Between your loins
Et je me retiens
And I hold back

Lyrics Analysis

Serge Gainsbourg and Jane Birkin sing the song together, alternating lines and verses. Basically, they sing about making love, with references to “going and coming”, holding back and Birkin singing, “Non, maintenant viens” (No, come now) at the end of the song.

Je t’aime, je t’aime

The lines, Je t’aime, je t’aime translate to “I love you, I love you”.

Oh oui, je t’aime

The line translates to “Oh yes, I love you”. In addition to “oui”, this lesson covers many more ways to say yes in French.

Moi non plus

The line “moi non plus” translates to “me neither”. In conversational French, when somebody makes a comment in the negation, for example, “Je n’aime pas le fromage” (I don’t like cheese), the other person can respond with this phrase, “moi non plus” (me neither or neither do I).

Moi non plus is the opposite of “moi aussi“, which translates to “so am I”, “so do I” and “me too”. If somebody says something in the affirmative, for example “J’aime la glace” (I like ice cream), the other person can say “moi aussi” (so do I).

Oh, mon amour

This line translates to “Oh, my love”. The French language is very rich in terms of endearment.

Comme la vague irrésolue

This line translates to “Like the undecided wave”. The adjective irrésolue has multiple translations including dithering (which means undecided), irresolute and unresolved.

We believe the vague irrésolue is a metaphor for Gainsbourg where his ability to continue is undecided and questionable.

Je vais, je vais et je viens

This line translates to “I’m going, I’m going and I’m coming”. Je vais is the first-person singular form of aller (to go). Je viens is the first-person singular form of venir (to come).

Entre tes reins

Many translations of the song’s lyrics translate this line as “Inside you”. The preposition entre means between. The word rein translates to both kidney and lower back.

Et je me retiens

This line translates to “and I hold (myself) back”. The verb retenir means to hold back. The me (to myself) makes the verb reflexive.

Tu es la vague, moi l’île nue

This line translates to “You’re the wave, me the naked island”. Birkin sings this line, referring to Gainsbourg as a “wave” crashing on her, a metaphoric bare island.

Tu vas, tu vas et tu viens

This line translates to “You’re going, you’re going and you’re coming”. Here, Birkin is repeating the same lines Gainsbourg sang in the first verse but in the second-person singular (tu) form.

Et je te rejoins

This line translates to “and I join you”. The verb rejoindre can translate to “to join” or “to meet”. In essence, Birkin is singing that that is an activity that she’s doing together with Gainsbourg.

L’amour physique est sans issue

This line translates to “physical love is a dead end”. This line alludes to the topic of sex as purely physical act. The song was widely criticized for promoting the taboo of physical sex without love.

The song ends with Birkin singing “no, come now”. This line leaves very little to the imagination of the listener in that she’s telling Gainsbourg to now have his climax.

Discover more

More Songs Lessons to Boost Your French

Want more? Explore our French song lyrics page for other classics with translations and explanations. Don’t miss our French Word of the Day series to keep growing your vocabulary.

author avatar
David Issokson Founder & French Teacher at FrenchLearner.com
David Issokson is the founder of FrenchLearner.com, where he’s been helping students master French through vocabulary, grammar, and cultural lessons since 2012.

    David Issokson

    About the Author – David Issokson David Issokson is an online French teacher and the founder of FrenchLearner.com (established 2012). He has been teaching French online since 2014 and brings over 30 years of experience as a passionate French learner and fluent speaker. David creates clear, structured lessons supported by native audio recorded by Marie Assel Cambier, a professional voice artist and native French speaker. A graduate of McGill University in Montreal, he has taught hundreds of learners worldwide and publishes daily French lessons for more than 12,000 email subscribers. 📘 About David » 🌐 David’s personal site » 👍 Follow on Facebook »

    See all posts by