Skip to Content

La Javanaise (Serge Gainsbourg) — French Lyrics & English Translation

La Javanaise (Serge Gainsbourg) — French Lyrics & English Translation

La Javanaise by Serge Gainsbourg is one of the most elegant and poetic French love songs ever written. Released in 1963, the lyrics describe a brief but passionate romance filled with nostalgia, dancing, and wordplay. While the song uses some literary French, it also contains many useful expressions about love, memory, and emotion.

In this lesson, I’ll explain the lyrics line by line to help you understand the song’s poetic language and romantic feeling.

🎙️ Listen to the song
📘 Meaning in French
✏️ Lyrics and notes

La Javanaise lyrics — Romantic couple dancing beside the Seine in Paris at night with the Eiffel Tower glowing in the background, colorful retro café scene inspired by the 1960s.

🎙️ Listen to “La Javanaise” by Serge Gainsbourg

Listen to La Javanaise and see how much of the French lyrics you can understand before reading the translation and notes below.

📘 La Javanaise meaning

La Javanaise originally refers to both a dance and a playful style of French wordplay. In Serge Gainsbourg’s song, the title symbolizes romance, elegance, and a fleeting love affair that lasts only “le temps d’une chanson” (for the duration of a song). Throughout the lyrics, Gainsbourg reflects on love, memory, and regret using poetic and highly expressive French.

✏️ La Javanaise lyrics and grammar notes

This section explains useful French vocabulary, expressions, and grammar from La Javanaise to help you better understand the song’s lyrics.

🎼 Song Title

La Javanaise → literal translation: The Javanese woman / The Javanaise dance.

  • La javanaise is also the name of a French word game and dance style associated with playful rhyming and poetic language.
  • Serge Gainsbourg uses the title to evoke romance, elegance, and nostalgic Parisian charm.
  • The song’s repeated references to dancing reinforce its intimate and nostalgic mood.

🧩 Sentence Structures & Grammar

J’avoue, j’en ai bavé, pas vous

👉 “I admit it, I struggled through it, didn’t you?”

  • J’avoue = avouer (to admit) in the present tense
  • J’en ai bavé is an informal expression meaning “I had a hard time” or “I went through difficulties”
  • Pas vous ? is a shortened conversational form of Et vous ? (And you?)

Mon amour

👉 “My love”

  • A very common romantic expression in French
  • Frequently repeated throughout the song as a refrain

Avant d’avoir eu vent de vous

👉 “Before having heard about you”

  • Avant de + infinitive means “before doing something”
  • Avoir eu vent de is an idiomatic expression meaning “to hear about” or “to catch wind of”
  • Vous keeps the tone formal and elegant

(The next three lines are the chorus)

Ne vous déplaise

👉 “If you don’t mind” / “Whether it displeases you or not”

  • A formal literary expression
  • Comes from déplaire (to displease)
  • Often used ironically or poetically in older French

En dansant la Javanaise

👉 “While dancing the Javanaise”

  • En + present participle expresses simultaneous action
  • Dansant = danser (to dance) in the present participle
  • Refers both to dancing and metaphorical romance

Nous nous aimions

👉 “We loved each other”

Le temps d’une / chanson

👉 “For the duration of a song”

  • Le temps de means “for the time of”
  • Suggests a love affair that lasted only briefly

À votre avis, qu’avons-nous vu / de l’amour ?

👉 “In your opinion, what have we seen of love?”

  • À votre avis means “in your opinion”; See: À mon avis (in my opinion)
  • Qu’avons-nous vu uses inversion for a formal question structure
  • Vu is the past participle of voir (to see)
  • The question suggests uncertainty about the true nature of love

De vous à moi, vous m’avez eu / mon amour

👉 “Between you and me, you got the better of me, my love”

  • De vous à moi means “between you and me”
  • Vous m’avez eu can mean “you fooled me” or “you won me over”
  • Eu = past participle of avoir (to have)
  • Passé composé expresses a completed emotional action

(Chorus repeats)

Hélas, avril en vain me voue

👉 “Alas, April devotes me in vain”

  • Hélas means “alas”
  • Vouer à means “to devote to” or “to dedicate to”
  • April symbolizes spring and romance

À l’amour

👉 “To love”

  • Continues the poetic image introduced in the previous line

J’avais envie de voir en vous, that love

👉 “I wanted to see in you”

  • Avoir envie de means “to want to”
  • Voir en quelqu’un means “to see something in someone”
  • Refers to an idealized vision of love

(Chorus repeats)

La vie ne vaut d’être vécue

👉 “Life is not worth being lived”

  • Literary phrasing using passive infinitive structure
  • Valoir la peine and valoir d’être express worth or value

Sans amour

👉 “Without love”

  • Suggests that love gives meaning to life

Mais c’est vous qui l’avez voulu

👉 “But you are the one who wanted it”

  • C’est… qui structure adds emphasis
  • L’avez voulu = vouloir (to want) in the passé composé

(Chorus repeats)

🔤 Verb Forms & Tenses

  • Present tense: avoue
  • Passé composé: ai bavé, avons vu, m’avez eu, l’avez voulu
  • Imperfect tense: aimions, avais
  • Present participles: dansant
  • Reflexive verbs: nous nous aimions
  • Key infinitives: avouer, avoir, danser, aimer, voir, vouloir, vouer

💬 Idioms & Natural Expressions

  • en avoir bavé → to go through hardship
  • avoir eu vent de → to hear about something
  • à votre avis → in your opinion
  • de vous à moi → between you and me
  • avoir envie de → to feel like / to want to
  • le temps d’une chanson → for the duration of a song
  • sans amour → without love

📘 Vocabulary

  • l’amour — love
  • la chanson — song
  • la vie — life
  • le temps — time
  • l’avis — opinion
  • le vent — wind
  • le printemps — spring
  • avril — April
  • le refrain — chorus
  • la danse — dance
  • la romance — romance
  • le souvenir — memory
  • le regret — regret
  • la tendresse — tenderness
  • le bonheur — happiness

🎶 Take your learning to the next level!

FrenchLearner offers one of the largest collections of French song lessons online. Visit the French song lyrics hub to explore classics from the 1950s to the 2000s.

🎵 More Serge Gainsbourg songs

👉 Je t’aime… moi non plus »
👉 La Décadanse »
👉 Je suis venu te dire que je m’en vais »

🇫🇷 More French classic songs you’ll love

👉 La vie en rose (Édith Piaf) »
👉 Non, je ne regrette rien (Édith Piaf) »
👉 Ne me quitte pas (Jacques Brel) »
👉 La bohème (Charles Aznavour) »
👉 La mer (Charles Trenet) »

^ Back to top ^

author avatar
David Issokson Founder & French Teacher at FrenchLearner.com
David Issokson is the founder of FrenchLearner.com, where he’s been helping students master French through vocabulary, grammar, and cultural lessons since 2012.

    David Issokson

    About the Author – David Issokson David Issokson is an online French teacher and the founder of FrenchLearner.com (established 2012). He has been teaching French online since 2014 and brings over 30 years of experience as a passionate French learner and fluent speaker. David creates clear, structured lessons supported by native audio recorded by Marie Assel Cambier, a professional voice artist and native French speaker. A graduate of McGill University in Montreal, he has taught hundreds of learners worldwide and publishes daily French lessons for more than 13,000 email subscribers. 📘 About David » 🌐 David’s personal site » 👍 Follow on Facebook »

    See all posts by